איך מרגיש מחבר מלחמת העולם Z מקס ברוקס לגבי הסרט של בראד פיט
אני לא פורץ שום דרך חדשה כאן כשאני אומר שסופרים נוטים לנהל מערכת יחסים קצת מסובכת עם עיבודים לעבודותיהם. כידוע, ל-JRR טולקין היו בעיות עם גרסת הרדיו המוקדמת ביותר של ה-BBC של "שר הטבעות", בעוד בנו כריסטופר חלק תחושות דומות לגבי העיבוד לטרילוגיית הסרטים הקלאסית של פיטר ג'קסון. כמו כן, מלחמת המילים בין סטיבן קינג וסטנלי קובריק על העיבוד לסרט "הזוהר" של האחרון היא חומר האגדה. אבל היכן שהפרויקטים האלה פחות או יותר חצובים מקרוב את קווי המתאר של חומר המקור שלהם, גרסת המסך הגדול של רומן הזומבים "מלחמת העולם Z" היא דבר אחר לגמרי.
אתה זוכר את שובר הקופות בכיכובו של בראד פיט ב-2013, נכון? בבימויו של מארק פורסטר (עד שבעיות במערכה השלישית דרשו את דיימון לינדלוף ודרו גודארד להתערב עם כמה תיקונים גדולים, כלומר), "מלחמת העולם Z" לוקח את העצמות החשופות ביותר של ספרו המקורי של מקס ברוקס ועושה את שלו לחלוטין. מי שקרא את הרומן יודע שהסיפור יוצא הדופן הזה מקבל גוון אפיזודי יותר, ומציג היסטוריה בעל פה של האפוקליפסה הבדיונית המסופרת דרך נקודות המבט של כמה אנשים שונים שמספרים אירועים הרבה לאחר מעשה. הסרט… לא עושה את זה בכלל. סרט האקשן הזה, המתואר בנדיבות כ"עיבוד משוחרר", הוא הרבה יותר מותחן פשוט, מגפיים על הקרקע, ובכן, כל מעריץ יגיד לך פחות או יותר מוציא הרבה מהניואנסים והחידושים מכל הנחת היסוד.
אני אתן לך ניחוש אחד בדיוק לגבי איך ברוקס הרגיש לגבי הסרט. עם זאת, ייאמר לזכותו, שהכותב נקט בגישה מרעננת ומזלזלת בעצמו כשהפנה זאת לחדר מלא במעריצים ב-San Diego Comic-Con ב-2013. התגובה המלאה שלו גם משעשעת וגם כנה ככל שתהיה.
למקס ברוקס היו רגשות מסובכים לגבי השינויים הרבים של מלחמת העולם Z בספרו
זה לא יכול להיות דבר קל להשקיע כל כך הרבה זמן בפיתוח סיפור מקורי משלך, לקבל כל מיני שבחים מסחריים וביקורתיים, ואז למסור את התינוק שלך לאולפן הוליוודי גדול… רק כדי לראות את התוצאות הסופיות מתבררות כלא דומות למה שציפית. כמובן, זה רק האופי של עסקי הסרטים מאז הנצח. מקס ברוקס לא היה הסופר הראשון שעמד מנגד בחוסר אונים כשסופרים אחרים שמים טביעות אצבע משלהם על כל יצירתו, והוא לא יהיה האחרון. (פשוט תשאלו את ג'ורג' RR מרטין איך זה הולך לו כרגע עם "בית הדרקון", רק לדוגמא אחת מתמשכת.)
אבל לא סתם כל אחד היה מטפל בזה כמו שברוקס בחר לעשות, עם זאת. ב סרטון שפורסם ביוטיוב מהופעתו הקומיקסית בסן דייגו באותה שנה (בקושי חודש לאחר יציאת הסרט לאקרנים, לא פחות), הסופר פתח את רגשותיו המסובכים בנוגע ל"מלחמת העולם Z". לאחר שפתח בכמה הצהרות משמחות הקהל על כך שהדבר היחיד שהספר והסרט חולקים זה "הם קיבלו כותרת נהדרת", הוא הודה ש"זה לא היה מבאס. ואני לא שנאתי את זה. ובמיוחד חשבתי שאשנא את זה כי זה היה כל כך שונה מהספר". הוא המשיך ואמר:
"אבל מה שזעזע אותי היה, זה היה בדיוק בגלל שהוא היה כל כך שונה מהספר שלא שנאתי אותו. כי זה היה רק סרט של מישהו אחר. זה לא היה קשור אליי. אז, הייתי גרוש רגשית לחלוטין ממה שראיתי על המסך […] ברגע שרצף הכותרות חלף, חשבתי, 'אוי… זה כיף'. בְּסֵדֶר.'"
למקס ברוקס היו כמה דברים נחמדים לומר על מלחמת העולם Z
לפי הנימה של כל הנאום הבלתי תלוי של מקס ברוקס על "מלחמת העולם Z", קל לדעת שהוא היה מעדיף תרגום נאמן יותר של ספרו – ובצדק. הסרט המשיך והפך לסרט הזומבים הגדול ביותר שנעשה אי פעם במונחים של קבלות קופות, אבל זה היה יכול להיות הרבה יותר לו היה לוקח יותר השראה מהרומן שהוא לכאורה עיבד. ברוקס חש בבירור את הכאב הזה, אבל הנה הדבר המפתיע: הוא מצא את עצמו מעריך רגעים מסוימים שאמנם הומצאו עבור הסרט, אבל לכדו את הטון של הסיפור המקורי שלו.
אחרי שצחק בקלילות על העובדה שרק דמות אחת בסרט נלקחה היישר מהספר שלו (ולא, זו לא הדמות הראשית של בראד פיט, גרי ליין), ברוקס חשף מדוע הוא יצא מתרשם מסצנה אחת במיוחד:
"אני חייב להיות כנה, בעצם היו רגעים בסרט שהרגיזו אותי כי הם היו ממש טובים. והם היו דברים שהייתי כותבת."
לאחר מכן הוא תיאר רגע שבו דמות ללא ידע בנשק חם יורה בעצמה בטעות במהלך עימות מתוחה עם זומבים:
"הייתי לגמרי כותב את הסצנה הזו. זה כל מה שאני מייצג. אלה מכם שקראו את הספרים שלי, אתם יודעים שזה כמו כל מה שאני כותב עליהם, הם הרגעים הקטנים האלה שאנחנו מחשיבים כמשעמם, אבל יכולים לשנות הכל בקצב לב. אז, כשראיתי את זה, הייתי כמו, 'וואו, זה לגמרי ברוח מה שהייתי עושה'".
מבחינת המצבים האלה, "מלחמת העולם Z" הייתה יכולה להיות חוויה הרבה יותר מביכה עבור ברוקס. במקום זאת, הוא ראה את הדברים החיוביים, ועוד יותר אהבה נרשמה על ספרו. זה win-win, אנשים.