JRR טולקין לא טפח מילים על העיבוד הראשון אי פעם לשר הטבעות
מחבר "שר הטבעות" JRR טולקין היה מבקר ידוע של יצירתו שלו. האיש נאבק לסיים לכתוב דברים בעצמו (רבים מספריו ראו אור על ידי בנו לאחר מותו). והמחבר מתח ביקורת חריפה על כמה מהדברים, למען האמת, עיבודים מוזרים של טולקין ניסו בחייו. בשנת 1957, טולקין קרע את התסריט של מורטון גריידי צימרמן לגזרים, תוך ביקורת על חוסר האכפתיות המשתולל של הפרויקט, ההשפלה הכללית והשימוש המופרז בנשרים.
למרות שזה היה רק שנתיים אחרי שסיים לכתוב את "שר הטבעות", זו לא הייתה הפעם הראשונה של טולקין למתוח ביקורת על עיבוד. ב-1955, השנה שבה יצא לאור "שיבת המלך", הוא גם עבד עם ה-BBC כדי לעזור ביצירת עיבוד רדיו לטרילוגיה החדשה שלו.
לפני שניכנס לעשבים השוטים הקריטיים, נתחיל בדברים הטובים. בסך הכל, המשוב של טולקין היה פחות חמור מאשר על תסריט הסרט שנתיים מאוחר יותר. למעשה, בתחילה היו לו לא מעט דברים חיוביים לומר על השידור, שהתחלק לשתי "עונות". למשל, היו לו שבחים על הדרך שבה הם טיפלו ב"מועצת אלרונד" (רצף עתיר דיאלוגים מושלם לרדיו). הוא גם חשב שהאלפים "נוהלו מצוין".
אבל היו גם הרבה משוב. הוא חשב שבילבו נשמע משעמם ולא אהב את זה כשהם תייגו בטעות את אשתו של טום בומבדיל, גולדברי, בתור בתו. הטון הכללי באמת היה חיובי, עם זאת, וגם טולקין וגם בנו, כריסטופר, עבדו עם מפיק התוכנית, טרנס טילר, שלקח את העבודה ברצינות רבה. הם פירקו סצנות מפתח ודאגו שדברים כמו מבטאים והגיות שמות נכונים. רק במערכה השנייה בסדרה בת שני חלקים, דברים התחילו להתקלקל.
טולקין לא חשב ששר הטבעות מתאים לשידור רדיו
עד שהחלק השני של העיבוד של טרנס טילר יצא לדרך, הביקורת של JRR טולקין על הבחירות האדפטיביות גברה. למרות הרבה ביקורות חיוביות על התוכנית, הוא היה מודע למשוב השלילי ונראה מהיר יותר להצביע על חוסר שביעות הרצון שלו מהפרויקט הכולל. בנובמבר 1956, הוא כתב מכתב לטילר והגיב לתסריטים של שלושה פרקים. הוא אמר שהוא מתכוון להתאפק מ"להציע כל ביקורת על פרטים" – ואז הוא עשה בדיוק את זה.
המכתב אמנם לא ארוך בהשוואה לחלק מהתקשורת האישית של הפרופסור מאוקספורד, אבל הוא מכיל הרבה בכמה פסקאות – ומייצג כמה מהמחשבות השלמות ביותר שלו על הפרויקט. השורה המזעזעת העדינה ביותר נכתבת כך:
אני נשאר, כמובן, מוחמא ומרוצה מכך שהספר שלי יזכה לתשומת לב זו; אבל אני עדיין לא יכול שלא לתהות: למה הטופס הזה? באופן אישי, אני חושב שזה דורש יותר את האמנות הישנה יותר של הקריאה 'פנטומימה', מאשר את הכמעט דרמטית יותר, מה שמביא לדגש גדול מדי על דיאלוג (בעיקר עם הסרת ההגדרה שלו).
טולקין ציין כי פורמט הרדיו מבלבל עבור קוראים שאינם ספרים. הוא חשב שהתפאורה והדמויות "שטוחות" והמשיך להצביע על הנושא של דרמה מונעת קול לסיפור מסוג זה. הוא מסיים את המכתב בהכרה בכך שהוא חסר ניסיון במדיום, והוא לא מבקר את הטקסט של טילר, שהוא למעשה שבחים רבים מטולקין. הוא אפילו הוסיף את התגית המעניינת (שמבקרים חריפים של עיבודים צריכים לזכור):
האם ניתן להמחיז סיפור לא בצורה דרמטית אלא … באופן אפי, אלא אם המחזאי יינתן או יקבל חירויות, כאדם עצמאי? אני מרגיש שהייתה לך משימה קשה מאוד.
מה הקהל חשב על העיבוד של שר הטבעות מ-1955?
בעוד שיחסו של JRR טולקין לגרסת הרדיו של הסיפור שלו התחמצם עם הזמן, לקהל לא הייתה אותה דעה. רבים מצאו בסיפור הקליל ניתוק נפלא מהנורמה. גם הביצועים הווקאליים זכו לשבחים. המשוב על הסדרה הראשונה היה טוב יותר מהשני. עם זאת, בסך הכל, אין ספק שאנשים נהנו מהסיפור, גם אם הוא נארז מחדש בפורמט דרמטי יותר ופחות אפי.
הרגשות החיוביים כלפי הסתגלות ראשונית זו התרחבו אל ההווה. אנשים רבים ממשיכים לשבח את האיכות והביצועים בגרסת הרדיו של ה-BBC. Redditor Weekly_Breadfruit505 מהווה דוגמה טובה. רק לפני כמה שנים, הם סיפקו סקירה ארוכה, שיבחו את ההפקה. הנה חלק ממה שהם אמרו:
אני באמת חושב שזה נשאר העיבוד הטוב ביותר של LOTR עד כה. זה נכון לספרים, והוא מפספס דברים במקום לשנות דברים… כל הופעה היא פשוט קסומה… אני אוהב את סדרת הרדיו הזו. אצטרך להקשיב לזה שוב."
אנחנו בעידן הזהב של תקשורת הארץ התיכונה. "טבעות הכוח" עונה 3 לאקרנים בסוף 2026. הבמאי אנדי סרקיס אישר תאריך יציאה ל"המצוד אחר גולום" שנה לאחר מכן. סטיבן קולבר כותב תסריט לסרט המשך "שר הטבעות" שיבוא בעקבותיו. גם פיטר ג'קסון מנסה לספר סיפורים נוספים עם "הסילמריליון". קל ללכת לאיבוד ברוטב כאן, אבל בל נשכח את החלוצים המוקדמים הללו שלקחו על עצמם את האתגר המדהים של עיבוד ספרי הפנטזיה המקודשים האלה בכלים מוגבלים, והכל תוך כדי עמל תחת עינו הביקורתית של יוצרם.